Am Anfang des Gestaltungsprozesses stand für die junge Übersetzerin und Dolmetscherin Lioba Klein, M. A., die klassische Branding-Frage: Welche Firmenbezeichnung sagt etwas über mein Angebot aus? Und prägt sich leicht ins Gedächtnis ein? Bei dem außergewöhnlichen Vornamen Lioba fiel die Entscheidung leicht! Die typografische Wortmarke wird durch das Key Visual »Menschen im Sprachraum« anschaulich illustriert. →
www.liobatranslations.de In allerkürzester Zeit entstand zuerst eine Interimseite für den Online-Auftritt des jungen Unternehmens. Und bereits nach wenigen Tagen konnten wir die KomplettSeite mit sämtlichen Inhalten einschließlich der Englisch-Übersetzungen online stellen. →
Der Briefbogen wird durch das Bildmotiv, das in verzerrter und aufgehellter Form am Fußende des Briefs stark vergrößert wiederholt wird, aufgelockert. Das bringt Lebendigkeit und Dynamik in die Gesamtgestaltung! Wegen der erforderlichen Zweisprachigkeit und der relativ langen Berufsbezeichnung machte eine beidseitige Bedruckung der Visitenkarte Sinn. →
Auch das ist Teil des Corporate Design: Das Firmenschild. Bei diesem steht die Durchgängigkeit der Gesamterscheinung außer Frage. →